課程資訊
課程名稱
口譯研究方法
Research Methods in Interpreting Studies 
開課學期
107-2 
授課對象
文學院  翻譯碩士學位學程  
授課教師
范家銘 
課號
GPTI7207 
課程識別碼
147 M2070 
班次
 
學分
3.0 
全/半年
半年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二2,3,4(9:10~12:10) 
上課地點
博雅204 
備註
口譯組必修課程、中英文授課、不開放旁聽。
限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限碩士班以上
總人數上限:7人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

介紹口譯研究的理論與常用研究方法,研讀口譯過程、產出、教學、專業發展等議題之相關文獻,引導學生思考口譯實務與理論之連結,並培養學生進行口譯研究之能力。 

課程目標
學生熟悉口譯領域之研究方法與重要研究議題,並於課程內完成碩士論文計畫書初稿。 
課程要求
學生需於課前完成每週指定閱讀文章與作業,積極參與課堂討論與報告,並定期與教師討論研究題目與進度。 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
 
參考書目
Pochhacker & Shlesinger (2002) The Interpreting Studies Readers 
評量方式
(僅供參考)
   
課程進度
週次
日期
單元主題
無資料